Âé¶¹´«Ã½

021 (NY/2024)

021 (NY/2024), Hannina

Décisions du TANU ou du TCNU

Le Tribunal a considéré que la requérante n'avait pas établi le préjudice irréparable requis. Tout d'abord, le Tribunal a noté que la requérante n'a pas fait valoir qu'elle risquait de perdre son emploi ou ses revenus, mais plutôt que son placement dans le programme ALWP était « préjudiciable et nuisible à son travail professionnel et à sa réputation ». Deuxièmement, en soutenant qu'elle « devrait rétablir laborieusement sa crédibilité et son autorité » et « réhabiliter » son image professionnelle, elle soutenait en fait que ces aspects pouvaient être réparés. Troisièmement, la requérante n'a fourni aucune pièce justificative, telle qu'un rapport médical ou l'évaluation d'un expert médical, pour étayer ses affirmations concernant « l'impact physiologique et mental » de la décision contestée sur sa santé. Toutefois, dans les circonstances particulières de cette affaire, aucun dommage ne peut être considéré comme « irréparable ».

Décision Contestée ou Jugement Attaqué

La requérante a introduit une demande de sursis à exécution contestant la décision de l'administration de prolonger la durée de son placement en congé administratif payé (« CLAP »).

Principe(s) Juridique(s)

Pour qu'une demande de suspension de l'action aboutisse, il faut qu'il y ait au moins une déclaration de préjudice irréparable pour la requérante.

La requérante n'a pas démontré que la mise en œuvre de la décision contestée lui causerait un préjudice qui ne pourrait pas être compensé par l'octroi de dommages-intérêts appropriés dans le cas où la requérante déciderait d'introduire une requête sur le fond en vertu de l'art. 2.1 du Statut du Tribunal (Evangelista UNDT/2011/212).

¸éé²õ³Ü±ô³Ù²¹³Ù
Suspension of action denied
Texte Supplémentaire du ¸éé²õ³Ü±ô³Ù²¹³Ù

La requérante n'ayant pas satisfait à l'exigence de prouver qu'elle subirait un préjudice irréparable si la décision attaquée était mise en œuvre, le recours a été rejeté et il n'a pas été nécessaire d'examiner les conditions d'illégalité prima facie et d'urgence particulière.

Le Bureau de l'Administration de la Justice (BAJ) a préparé ce résumé de la jurisprudence a titre informatif seulement. Il ne s'agit pas d'un document officiel et il ne faut pas s'y fier comme une interprétation faisant autorité des décisions des Tribunaux. Pour les textes faisant autorité des décisions, veuillez-vous référer au jugement ou à l'ordonnance rendue par le Tribunal respectif. Les Tribunaux sont les seuls organes compétents pour interpréter leurs jugements respectifs, conformément à l'article 12(3) du Statut du Tribunal du Contentieux Administratif des Nations Unies (TCANU) et à l'article 11(3) du Statut du Tribunal d'Appel des Nations Unies (TANU). Toute inexactitude dans cette publication relève seulement la responsabilité du BAJ, qui doit être contacté directement pour toute demande de correction. Pour faire part de vos commentaires, n’hésitez pas à communiquer avec BAJ à oaj@un.org

Les résumés des jugements étaient généralement préparés en anglais. Ils ont été traduits en ¹ó°ù²¹²Ôç²¹¾±²õ et sont en cours d'examen pour en vérifier l'exactitude.

Individual Party
Hannina
·¡²Ô³Ù¾±³Ùé
Numéros d'Affaires
Tribunal
Lieu du Greffe
Date of Order
Duty Judge
Language of Order
Type de Décision
°ä²¹³Ùé²µ´Ç°ù¾±±ð²õ/³§´Ç³Ü²õ-³¦²¹³Ùé²µ´Ç°ù¾±±ð²õ